സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
2 ദിനവൃത്താന്തം 25:10
MOV
10. അങ്ങനെ അമസ്യാവു അവരെ, എഫ്രയീമിൽനിന്നു അവന്റെ അടുക്കൽ വന്ന പടക്കൂട്ടത്തെ തന്നേ, അവരുടെ നാട്ടിലേക്കു മടങ്ങിപ്പോകേണ്ടതിന്നു വേർതിരിച്ചു; അവരുടെ കോപം യെഹൂദെക്കു നേരെ ഏറ്റവും ജ്വലിച്ചു; അവർ അതികോപത്തോടെ തങ്ങളുടെ നാട്ടിലേക്കു മടങ്ങിപ്പോയി.



KJV
10. Then Amaziah separated them, [to wit,] the army that was come to him out of Ephraim, to go home again: wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger.

KJVP
10. Then Amaziah H558 separated H914 them, [to] [wit] , the army H1416 that H834 was come H935 to H413 him out of Ephraim H4480 H669 , to go H1980 home H4725 again : wherefore their anger H639 was greatly H3966 kindled H2734 against Judah, H3063 and they returned H7725 home H4725 in great H2750 anger. H639

YLT
10. And Amaziah separateth them -- for the troop that hath come in unto him from Ephraim to go to their own place, and their anger doth burn mightily against Judah, and they turn back to their place in the heat of anger.

ASV
10. Then Amaziah separated them, to wit, the army that was come to him out of Ephraim, to go home again: wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in fierce anger.

WEB
10. Then Amaziah separated them, to wit, the army that had come to him out of Ephraim, to go home again: therefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in fierce anger.

ESV
10. Then Amaziah discharged the army that had come to him from Ephraim to go home again. And they became very angry with Judah and returned home in fierce anger.

RV
10. Then Amaziah separated them, {cf15i to wit}, the army that was come to him out of Ephraim, to go home again: wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in fierce anger.

RSV
10. Then Amaziah discharged the army that had come to him from Ephraim, to go home again. And they became very angry with Judah, and returned home in fierce anger.

NLT
10. So Amaziah discharged the hired troops and sent them back to Ephraim. This made them very angry with Judah, and they returned home in a great rage.

NET
10. So Amaziah dismissed the troops that had come to him from Ephraim and sent them home. They were very angry at Judah and returned home incensed.

ERVEN
10. So Amaziah sent the Israelite army back home to Ephraim. These men were very angry with the king and the people of Judah. They went back home very angry.



Notes

No Verse Added

History

2 ദിനവൃത്താന്തം 25:10

  • അങ്ങനെ അമസ്യാവു അവരെ, എഫ്രയീമിൽനിന്നു അവന്റെ അടുക്കൽ വന്ന പടക്കൂട്ടത്തെ തന്നേ, അവരുടെ നാട്ടിലേക്കു മടങ്ങിപ്പോകേണ്ടതിന്നു വേർതിരിച്ചു; അവരുടെ കോപം യെഹൂദെക്കു നേരെ ഏറ്റവും ജ്വലിച്ചു; അവർ അതികോപത്തോടെ തങ്ങളുടെ നാട്ടിലേക്കു മടങ്ങിപ്പോയി.
  • KJV

    Then Amaziah separated them, to wit, the army that was come to him out of Ephraim, to go home again: wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger.
  • KJVP

    Then Amaziah H558 separated H914 them, to wit , the army H1416 that H834 was come H935 to H413 him out of Ephraim H4480 H669 , to go H1980 home H4725 again : wherefore their anger H639 was greatly H3966 kindled H2734 against Judah, H3063 and they returned H7725 home H4725 in great H2750 anger. H639
  • YLT

    And Amaziah separateth them -- for the troop that hath come in unto him from Ephraim to go to their own place, and their anger doth burn mightily against Judah, and they turn back to their place in the heat of anger.
  • ASV

    Then Amaziah separated them, to wit, the army that was come to him out of Ephraim, to go home again: wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in fierce anger.
  • WEB

    Then Amaziah separated them, to wit, the army that had come to him out of Ephraim, to go home again: therefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in fierce anger.
  • ESV

    Then Amaziah discharged the army that had come to him from Ephraim to go home again. And they became very angry with Judah and returned home in fierce anger.
  • RV

    Then Amaziah separated them, {cf15i to wit}, the army that was come to him out of Ephraim, to go home again: wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in fierce anger.
  • RSV

    Then Amaziah discharged the army that had come to him from Ephraim, to go home again. And they became very angry with Judah, and returned home in fierce anger.
  • NLT

    So Amaziah discharged the hired troops and sent them back to Ephraim. This made them very angry with Judah, and they returned home in a great rage.
  • NET

    So Amaziah dismissed the troops that had come to him from Ephraim and sent them home. They were very angry at Judah and returned home incensed.
  • ERVEN

    So Amaziah sent the Israelite army back home to Ephraim. These men were very angry with the king and the people of Judah. They went back home very angry.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References